yslavav: (Default)
yslavav ([personal profile] yslavav) wrote2016-03-11 02:32 am

Всё не как у людей (о терминах московского диалекта руськой мовы)

Я недавно узнал, что известные мне с детства на московском наречии "макаронные изделия", то есть всякие "рожки", "ракушки" и т.п., а также и сами макароны


на самом деле у всех людей называются пастой.
А реальные человеческие макароны на самом-то деле - это французские миндальные пирожные macaron. (Все на самом деле с этим словом сложнее (чем с рындой, например) - корень греческий, подробности в комментариях)

Как это у них на Московщине получилось? Загадка. Механизм, однако, хоть и скрытый, но устойчивый и широко применявшийся. Колокол bell у них РЫНДА, а мантия, накидка mantel у них МЕТЕЛЬ. Если у французов и англичан немецкая mantel-верхняя одежда превратилась в каминную полку (для сушки той же одежды), то на московщине - в снежную бурю. Все же, в некоторых случаях, чем меньше уникальности, тем лучше.

[identity profile] ingermann.livejournal.com 2016-03-11 12:49 am (UTC)(link)
Дык, а в чём проблема? Ну, называется так - и что? Переназвать? Меня, честно говоря, бесит современный слэнг, по-руски совсем говорить разучились!

[identity profile] yslavav.livejournal.com 2016-03-11 01:01 am (UTC)(link)
Проблема в том, что "великий и могучий" по совокупности признаков и отягчающих обстоятельств - это язык лжи, язык диктатуры пролетариата и победившего и развитого социализма. Взять хотя бы "фашистов" и "бендеровцев". И Пушкина в этом контексте просьба не упоминать - в его эпоху развитие "великого и могучего" "во всей красе" еще не состоялось.
Edited 2016-03-11 01:02 (UTC)

[identity profile] ingermann.livejournal.com 2016-03-11 01:04 am (UTC)(link)
Так а в макаронах-то что ты нашёл "имперское" или "социалистическое"?

[identity profile] yslavav.livejournal.com 2016-03-11 01:05 am (UTC)(link)
Да ложь! Смешение смыслов.

[identity profile] ingermann.livejournal.com 2016-03-11 01:09 am (UTC)(link)
Ну, это ты совсем придираешься! Лично я, даже если завтра введут уголовную ответственность за употребление слова "макароны", буду всё равно называть по-привычному, ты уж извини!

У людей?!

[identity profile] employee10.livejournal.com 2016-03-11 02:33 am (UTC)(link)
У ваших братишек-турок как называются? А у ваших чуть не ставших братишками китайцев как?
Школота малограмотная и та знает, что в английском языке
длинные макароны - long-cut macaroni
короткие макароны - short-cut macaroni
макароны из рисовой муки с соевым соусом - locksoy
макароны мгновенного приготовления - instant macaroni
простые макароны - plain macaroni products
Изучайте матчасть глубжее и лучшее.
И да, лишний раз убеждаюсь, что Одесса уже не торт. Понаехали с сёл разные "знатоки" русского языка. Амба Одессе и уже давно. Просрали всё...

Re: У людей?!

[identity profile] yslavav.livejournal.com 2016-03-11 05:40 am (UTC)(link)
Да, у слова предположительно греческое происхождение, и это все же всего один из видов пасты. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/macaroni

[identity profile] yslavav.livejournal.com 2016-03-11 05:56 am (UTC)(link)
Все сложнее, чем я предположил. Лингвисты сходятся, что корень греческий общего содержания, связанный с видом еды на похоронах (ячменный отвар), (а в современной фракии похоронная еда из риса - то, что здесь в селе, как я слышал пару раз, называли коливо [колыво]) .
Насчет уголовной ответственности это ты что-то слишком эмоциональные предположения строишь :-)) Хотя после заметки Аверьяна о сексуальных порядках в Сингапуре, я тоже засомневался в принципиальной невозможности установления всяких уголовных наказаний за все, что только можно придумать.

[identity profile] aufrichtigkeit.livejournal.com 2016-03-11 08:36 pm (UTC)(link)
А вот я уже частично опровергну. Еще два года назад покупал в срашке итальянскую пасту, российского производства. Подумал, что за хуйня такая? Оказалось, что макароны. Но на этикетке было переведено по-русски: паста. И в составе тоже писалось по-русски слово паста. Такой пасты по-русски уже много. Так что всё постепенно, но меняется.


[identity profile] aufrichtigkeit.livejournal.com 2016-03-11 08:39 pm (UTC)(link)
Советские макароны, конечно, не заменят на слово паста. Скорее, это пример отдельных производителей, которые ориентируются на прозападного потребителя, такого, как я. Но сам факт присутствия в русском языке этого слова вместо слова макароны уже есть. Как я выше описал.

Edited 2016-03-11 20:43 (UTC)

[identity profile] ingermann.livejournal.com 2016-03-12 03:13 am (UTC)(link)
"Пусть впереди большие перемены -
Я это никогда не полюблю!"

В. С. Высоцкий