yslavav: (Default)
[personal profile] yslavav
Я недавно узнал, что известные мне с детства на московском наречии "макаронные изделия", то есть всякие "рожки", "ракушки" и т.п., а также и сами макароны


на самом деле у всех людей называются пастой.
А реальные человеческие макароны на самом-то деле - это французские миндальные пирожные macaron. (Все на самом деле с этим словом сложнее (чем с рындой, например) - корень греческий, подробности в комментариях)

Как это у них на Московщине получилось? Загадка. Механизм, однако, хоть и скрытый, но устойчивый и широко применявшийся. Колокол bell у них РЫНДА, а мантия, накидка mantel у них МЕТЕЛЬ. Если у французов и англичан немецкая mantel-верхняя одежда превратилась в каминную полку (для сушки той же одежды), то на московщине - в снежную бурю. Все же, в некоторых случаях, чем меньше уникальности, тем лучше.

Date: 2016-03-11 12:49 am (UTC)
From: [identity profile] ingermann.livejournal.com
Дык, а в чём проблема? Ну, называется так - и что? Переназвать? Меня, честно говоря, бесит современный слэнг, по-руски совсем говорить разучились!

Date: 2016-03-11 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] yslavav.livejournal.com
Проблема в том, что "великий и могучий" по совокупности признаков и отягчающих обстоятельств - это язык лжи, язык диктатуры пролетариата и победившего и развитого социализма. Взять хотя бы "фашистов" и "бендеровцев". И Пушкина в этом контексте просьба не упоминать - в его эпоху развитие "великого и могучего" "во всей красе" еще не состоялось.
Edited Date: 2016-03-11 01:02 am (UTC)

Date: 2016-03-11 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] ingermann.livejournal.com
Так а в макаронах-то что ты нашёл "имперское" или "социалистическое"?

Date: 2016-03-11 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] yslavav.livejournal.com
Да ложь! Смешение смыслов.

Date: 2016-03-11 01:09 am (UTC)
From: [identity profile] ingermann.livejournal.com
Ну, это ты совсем придираешься! Лично я, даже если завтра введут уголовную ответственность за употребление слова "макароны", буду всё равно называть по-привычному, ты уж извини!

Date: 2016-03-11 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] yslavav.livejournal.com
Все сложнее, чем я предположил. Лингвисты сходятся, что корень греческий общего содержания, связанный с видом еды на похоронах (ячменный отвар), (а в современной фракии похоронная еда из риса - то, что здесь в селе, как я слышал пару раз, называли коливо [колыво]) .
Насчет уголовной ответственности это ты что-то слишком эмоциональные предположения строишь :-)) Хотя после заметки Аверьяна о сексуальных порядках в Сингапуре, я тоже засомневался в принципиальной невозможности установления всяких уголовных наказаний за все, что только можно придумать.

Date: 2016-03-11 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] aufrichtigkeit.livejournal.com
А вот я уже частично опровергну. Еще два года назад покупал в срашке итальянскую пасту, российского производства. Подумал, что за хуйня такая? Оказалось, что макароны. Но на этикетке было переведено по-русски: паста. И в составе тоже писалось по-русски слово паста. Такой пасты по-русски уже много. Так что всё постепенно, но меняется.


Date: 2016-03-12 03:13 am (UTC)
From: [identity profile] ingermann.livejournal.com
"Пусть впереди большие перемены -
Я это никогда не полюблю!"

В. С. Высоцкий

У людей?!

Date: 2016-03-11 02:33 am (UTC)
From: [identity profile] employee10.livejournal.com
У ваших братишек-турок как называются? А у ваших чуть не ставших братишками китайцев как?
Школота малограмотная и та знает, что в английском языке
длинные макароны - long-cut macaroni
короткие макароны - short-cut macaroni
макароны из рисовой муки с соевым соусом - locksoy
макароны мгновенного приготовления - instant macaroni
простые макароны - plain macaroni products
Изучайте матчасть глубжее и лучшее.
И да, лишний раз убеждаюсь, что Одесса уже не торт. Понаехали с сёл разные "знатоки" русского языка. Амба Одессе и уже давно. Просрали всё...

Re: У людей?!

Date: 2016-03-11 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] yslavav.livejournal.com
Да, у слова предположительно греческое происхождение, и это все же всего один из видов пасты. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/macaroni

Date: 2016-03-11 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] aufrichtigkeit.livejournal.com
Советские макароны, конечно, не заменят на слово паста. Скорее, это пример отдельных производителей, которые ориентируются на прозападного потребителя, такого, как я. Но сам факт присутствия в русском языке этого слова вместо слова макароны уже есть. Как я выше описал.

Edited Date: 2016-03-11 08:43 pm (UTC)

April 2020

S M T W T F S
   1234
56 7891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 1st, 2025 04:40 am
Powered by Dreamwidth Studios